相關內容

  • 機關互踢皮球 英文名改拼音難放大照片

    機關互踢皮球 英文名改拼音難

明年就是龍年了,中文名字當中有個「龍」字的人不在少數,換成英文拼音,龍叫做LUNG,不過這個字跟英文的「肺」是同一個字,有民眾不喜歡,想更換,領事局的門檻卻很高,求助無門。

一想到要改個英文拼音,從早到晚,台北巿都快繞一圈,卻改不成,林同學愈想愈生氣。林同學:「我今天就是想改英文拼音,不知道他們這個設計的法規跟制度到底發生了什麼問題?你沒有其中一樣,你就沒辦法改另外一樣,這就很像雞生蛋,還是蛋生雞的問題。」

原來林同學名字有個龍字,最初辦護照,是請旅行社代辦,旅行社在習慣下挑了LUNG的拼音,只是長期待在國外,LUNG 等於英文的肺,讓外國人喜歡拿他的名字開玩笑,於是在換護照時,林同學想改成另一種拼音LONG,但是為了要把U成改O,領事事務局要求要有證明文件,叫林同學分別跑到政大及兩間戶政事務所,但這三個地方又告知要護照先更正才能辦理,害林同學一個頭兩個大。

受害者林同學:「(信)SIN這個字的意義,在英文來說是蠻不好的,代表原罪的意思,可是當他遇到改拼音情形的時候,他也沒辦法改啊!那你就要他掛著這個原罪的名字,這個名字是他的原罪嗎?」領務局副局長黃清雄:「真的沒什麼其他方法,然後拼音也是差不多,這個我們都可以考慮,他說明一下,我們也可以幫忙。」明明要改中文名,就到戶政事務所填個單,就可以更正,但要改英文名,卻得繞這麼大一圈,最後還是沒結果,政府踢皮球行為,想要民眾不怨嘆也難。






熱門關鍵字: 線上免費A片 A片下載 免費線上A片 lv2011官方網, gucci2011專賣店旗艦店,
arrow
arrow
    全站熱搜

    ajgbuf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()